When I was your age, I'd already decided to become an artist.
Ho deciso di diventare un'artista quando avevo più o meno la tua età.
I know that we already decided on an open casket, but we should maybe reconsider.
So che abbiamo già deciso a favore della bara aperta, ma forse dovremmo ripensarci.
You've already decided the baby's gonna be a boy?
Hai già deciso che sarà un maschio?
The gods have already decided your fate.
Gli dèi hanno già deciso il tuo destino.
I joined under pressure from my parents, but I've already decided to resign my commission once this assignment is complete.
Era il volere dei miei genitori. Ma ho deciso di dare le dimissioni, una volta completata questa missione.
Already decided how you'll have me killed?
Irena: Hai già deciso come mi farai ammazzare?
I have already decided as much.
Ho già deciso di farlo. Cosa?
I'm a selfish, pathetic bastard, and everyone had already decided that I was guilty.
Sono un bastardo egoistico, patetico e tutti avevano già deviso che ero il colpevole.
I had already decided I was gonna leave my husband.
Avevo gia' deciso che avrei lasciato mio marito.
Means you've already decided which case you want to take next.
Significa che hai gia' scelto il prossimo caso da prendere in esame.
You know, no matter what you do your future's already decided?
Credi che non importa cosa facciamo, perchè il nostro futuro è già deciso?
I've already decided to pay him a visit.
Ho gia' deciso di andarlo a trovare.
You have thought life a game, but Rome's lapdogs have already decided your fate.
Vivi la tua vita come un gioco, ma leccapiedei di Roma hanno già deciso il tuo destino.
And Hudson backed your story, probably because he'd already decided to kill himself.
E Hudson ha sostenuto la sua versione. Probabilmente perche' aveva gia' deciso di suicidarsi.
Why's he gonna ruin your life when he'd already decided to end his own?
Perche' rovinarle la vita, avendo gia' deciso di porre fine alla sua?
And I think you have already decided to cast me out into the darkness, like a fallen angel, to suffer in purgatory, or the fires of hell, for all eternity.
E io credo... che Tu abbia già deciso di relegarmi nell'oscurità, come uno degli angeli caduti, affinché io soffra in Purgatorio, o nelle fiamme dell'Inferno, per tutta l'eternità.
Someone else has not decided what will be done in the future, others have already decided.
Qualcun altro non ha deciso cosa sarà fatto in futuro, altri hanno già deciso.
After you already decided what you were going to do?
Dopo aver gia' deciso cosa avevi intenzione di fare?
You talk as if the future is already decided.
Parlate come se il futuro fosse gia' stato scritto.
I've already decided our next move.
Ho già deciso quale sarà la prossima mossa:
Have you already decided who will be in charge of the funeral?
Hai già deciso chi terrà il funerale?
I think most of them will probably have already decided.
Probabilmente la maggior parte di loro a quel punto avrà già deciso.
Lucky for us, you've already decided to refuse.
Per nostra fortuna, hai gia' deciso di rifiutare.
Though somebody's already decided to call it a night.
Qualcuno ha gia' deciso che la serata e' conclusa.
So you've already decided that I'm guilty.
Quindi... avete gia' deciso che sono colpevole.
You've already decided this Dr. Grandon is hiding something.
Hai gia' deciso che questo dottor Grandon nasconde qualcosa.
I already decided that I'm not gonna hook up with Matty again until we D.T.R.'d
Ho già deciso che non lo farò più con Matty, finché non diremo.
Who is this ranch hand who has already decided that his military strategy is better than that of a twice-decorated general who fought with Huerta?
Chi e' questo genio che ha gia' deciso che la sua strategia militare e' meglio di quella di un generale decorato due volte che ha combattuto con Huerta?
You're talking about this like it's already decided.
Fermatevi, ne parlate come se avessimo gia' deciso.
Oh, it sounds like you've already decided who it is.
Sembra tu abbia già deciso chi sia.
So you're waiting for evidence to point at something you've already decided instead of deciding anything based on the evidence?
Quindi aspetti che le prove ti indirizzino verso chi hai deciso tu, invece di decidere qualsiasi cosa basandoti su esse?
But he's already decided she's a criminal, so who cares about probable cause?
Ma ha gia' deciso che sia una criminale, quindi a chi importa di cio' che causa?
We've already decided who the keynote speaker for this fund-raiser should be.
Abbiamo gia' deciso chi dovrebbe essere il portavoce di questa raccolta di fondi.
If the match is abandoned at any time then all bets will be void, except bets that were already decided at the time of abandonment.
Se la partita viene interrotta in qualsiasi momento, tutte le scommesse saranno annullate, eccetto quelle già stabilite al momento dell'interruzione.
I know some of you have already decided you want a good career.
So che qualcuno di voi ha già deciso di voler fare una buona carriera.
But you meet, you're already decided that you're going to dedicate your life to service.
Ma quando vi incontrate, lei ha già deciso di dedicare la sua vita al servizio attivo.
4.3456859588623s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?